Was ist der Unterschied zwischen 'اذا' (idha) und 'عندما'?


Antwort 1:

Das Wort إذا ist ein Umstandsteilchen der Zeit (ظرف زمان) mit einer bedingten Bedeutung. Es wird mit Verben in der Vergangenheitsform verwendet, aber die Bedeutung ist die Zukunftsform. Es wird in Sätzen verwendet, die sowohl eine Bedingung (شرط) als auch eine Antwort haben, wenn die Bedingung erfüllt ist (جواب الشرط). Es kann übersetzt werden als ob / wann. Zum Beispiel in وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ, was übersetzt bedeutet: „Wenn / wenn meine Diener dich nach mir fragen, bin ich tatsächlich in der Nähe“, lautet die Bedingung إِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي und die Antwort auf die Bedingung lautet إِنِّي قَرِيبٌ.

Das Wort عندما wird gebildet, indem zwei Wörter عند und ما verbunden werden. Es ist ein Umstandsteilchen der Zeit (ظرف زمان), das die Zeit angibt, zu der eine Handlung stattgefunden hat. Es hat keine bedingte Bedeutung. Es wird übersetzt als wann. Zum Beispiel wird عندما تُشرق الشَّمس يكون القطار تحرّك übersetzt als „Der Zug fährt, wenn die Sonne aufgeht“. Hier bezeichnet der Sonnenaufgang die Zeit, zu der sich der Zug bewegt.